Defensores de universos paralelos

miércoles, 7 de abril de 2010

Si no sabes torear pa que te metes

eso se le podria decir al lumbreras que ha traducido el ultimo episodio de stargate universe, yo, no suelo criticar estas cosas, todos los que tengan una base minima de ingles se daran cuenta al ver una pelicula subtitulada que no pone lo que estan diciendo, o errores en numero o fechas o cosas asi, si lo hace un aficionado se entiende, que pase en peliculas de DVD compradas como la de ALIEN donde en la version de director se comen unos cuantos dialogos pues ya preocupa, mas que nada por haber pagado y eso , pero lo de este chico/a/quiensea, no tiene nombre.

os lo dejo para que veais por lo menos el inicio, donde te cuentan que ha pasado anteriormente en la serie, y veais lo incongruente del subtitulado, atentos que al CORONEL YOUNG lo traduce como LOS JOVENES xDDD o la nave que se llama DESTINY es el destino pero el destino de verdad  xD  viva el traductor de google


No hay comentarios: